Saturday, August 1, 2020

Management principles in Thirukkural - a series (July 2020)

Day 1 - July 17th

Topic - Goal Setting 

குறள் 772:
கான முயலெய்த அம்பினில் யானை
பிழைத்தவேல் ஏந்தல் இனிது.

Meaning: ‘It is better to have held a weapon which had missed an elephant than to have held a weapon which killed a rabbit’. 

Day 2 - July 18th

Topic - People/Social Skills

குறள் 997:
‘அரம்போலும் கூர்மைய ரேனும் மரம்போல்வர்
மக்கட்பண்பு இல்லா தவர்’.

மக்களுக்கு உரிய பண்பு இல்லாதவர் அரம் போல் கூர்மையான அறிவுடையவரானாலும், ஓரறிவுயிராகிய மரத்தைப் போன்றவரே ஆவர்.

Day 3 - July 19th

Topic - Cost-Benefit/Risk-Return Analysis

குறள் 461:
அழிவதூஉம் ஆவதூஉம் ஆகி வழிபயக்கும்
ஊதியமும் சூழ்ந்து செயல்.

‘ஒரு செயலைத் தொடங்குமுன், அதனால் அழிவதையும் அழிந்த பின் ஆவதையும், பின்பு உண்டாகும் ஊதியத்தையும் ஆராய்ந்து செய்ய வேண்டும்’.

Day 4 - July 20th

Topic - Personal Financial Management

குறள் 479:
‘அளவறிந்து வாழாதான் வாழ்க்கை உளபோல
இல்லாகித் தோன்றாக் கெடும்’.

பொருளின் அளவு அறிந்து வாழாதவனுடைய வாழ்க்கை இருப்பது போல் தோன்றி இல்லாமல் மறைந்து கெட்டு விடும்.

Day 5 - July 21st

Topic: SWOT analysis/ Strategic Assessment

குறள் 471:
‘வினைவலியும் தன்வலியும் மாற்றான் வலியும்
துணைவலியும் தூக்கிச் செயல்’

செயலின் வலிமையும் தன் வலிமையும் பகைவனுடைய வலிமையும் ,இருவருக்கும் துணையானவரின் வலிமையும் ஆராய்ந்து செயல்பட வேண்டும்.

Day 6 - July 22nd

Topic - Delegation/HR Management

குறள் 517:
‘இதனை இதனால் இவன்முடிக்கும் என்றாய்ந்து
அதனை அவன்கண் விடல்’.

இந்தச் செயலை இக்கருவியால் இன்னவன் செய்துமுடிப்பான் என்று ஆராய்ந்த பிறகே அத் தொழிலை அவனிடம் ஒப்படைக்க வேண்டும்.

Day 7 - July 23rd

Topic - Performance appraisal

குறள் 466:
‘செய்தக்க அல்ல செயக்கெடும் செய்தக்க
செய்யாமை யானுங் கெடும்’.

ஒருவன் செய்யத்தகாத செயல்களைச் செய்வதனால் கெடுவான், செய்யத்தக்க செயல்களை செய்யாமல் விடுவதனாலும் கெடுவான்.

Day 8 - July 24th

Topic:
Leading while punishing subordinates

குறள் 562:
கடிதோச்சி மெல்ல எறிக நெடிதாக்கம்
நீங்காமை வேண்டு பவர்.

‘ஆக்கம் நெடுங்காலம் நீங்காமலிருக்க விரும்புகின்றவர் (தண்டிக்கத் தொடங்கும் போது) அளவு கடந்து செய்வது போல் காட்டி அளவு மீறாமல் முறை செய்ய வேண்டும்’.

Day 9 - July 25th

Topic: Business Decision-making/Speculation

குறள் 463:
ஆக்கம் கருதி முதலிழக்கும் செய்வினை
ஊக்கார் அறிவுடை யார்.

பின் விளையும் ஊதியத்தைக் கருதி இப்போது கையில் உள்ள முதலை இழந்து விடக் காரணமாச் செயலை அறிவுடையோர் மேற்க்கொள்ள மாட்டார்.

Day 10 - July 26th

Topic - Recruitment/Selection

குறள் - 510
‘தேரான் தெளிவும் தெளிந்தான்கண் ஐயுறவும்
தீரா இடும்பை தரும்’.

ஆராயாமல் ஒருவரைத் தேர்வு செய்து ஏற்றுக் கொள்வதும், ஆராய்ந்து தேர்வு செய்து ஏற்றுக்கொண்டபின் அவரைக் சந்தேகப்படுவதும் தீராத துன்பத்தைத் தரும்.

Day 11 - July 27th

Topic: Empathy in management

குறள் 315:
‘அறிவினான் ஆகுவ துண்டோ பிறிதின்நோய்
தந்நோய்போல் போற்றாக் கடை’.

மற்ற உயிரின் துன்பத்தை தன் துன்பம் போல் கருதிக் காப்பாற்றா விட்டால் பெற்றுள்ள அறிவினால் ஆகும் பயன் உண்டோ.

Day 12 - July 28th

Topic: Strategic Timing

குறள் 481:
‘பகல்வெல்லும் கூகையைக் காக்கை இகல்வெல்லும்
வேந்தர்க்கு வேண்டும் பொழுது’.

காக்கை தன்னைவிட வலிய கோட்டானைப் (owl) பகலில் வென்றுவிடும், அதுபோல் பகையை வெல்லக்கருதும் அரசர்க்கும் அதற்கு ஏற்ற காலம் வேண்டும்.

Day 13 - July 29th

Topic: Knowledge from seniors/experienced peers/field experts

குறள் 677:
‘செய்வினை செய்வான் செயன்முறை அவ்வினை
உள்ளறிவான் உள்ளம் கொளல்’.

செயலைச் செய்கின்றவன் செய்ய வேண்டிய முறை, அச் செயலின் உண்மையான இயல்பை அறிந்தவனுடையக் கருத்தைத் தான் ஏற்றுக் கொள்ளவதாகும்.

Day 14 - July 30th

Topic : Business Ethics/Stakeholders’ interest

குறள் 120:
‘வாணிகம் செய்வார்க்கு வாணிகம் பேணிப்
பிறவும் தமபோல் செயின்’.

பிறர் பொருளையும் தம் பொருள் போல் போற்றிச் செய்தால், அதுவே வாணிகம் செய்வோர்க்கு உரி‌ய நல்ல வாணிக முறையாகும்.

Day 15 - July 31st

Topic - Righteousness in Earning

குறள் 754:
‘அறன்ஈனும் இன்பமும் ஈனும் திறனறிந்து
தீதின்றி வந்த பொருள்’.

சேர்க்கும் திறம் அறிந்து தீமை ஒன்றும் இல்லாமல், சேர்க்கப் பட்டுவந்த பொருள் ஒருவனுக்கு அறத்தையும் கொடுக்கும் இன்பத்தையும் கொடுக்கும்.

Enjoyed reading, learning and bringing to you some Thirukkurals that dealt with the principles of management.

Each Thirukkural quoted is a simple and an effective tool to lead a successful professional life! Hope we find the truth in it and make a habit of it in our daily lives!

Wednesday, July 15, 2020

Today's Tamil word – 15th July 2020 – வடிவம்

Form/Shape - ரூபம் (Sanskrit)

Original Tamil word(s) - வடிவம்/உருவம்

Roop is the Hindi word for Shape. ரூபம் is the Tamilised version of that Sanskrit word.

The Tamil word வடிவு means shape and the word உரு means form or appearance. From these two door words come the Tamil words வடிவம், உருவம்.

Tamil God Murugan is given a name வடிவேலன், known for his beautiful appearance.

அணநாகப்பன்


Tuesday, July 14, 2020

Today's Tamil word – 14th July 2020 – சுத்திகரிப்பான்

Sanitiser - கிருமிநாசினி
Germ/Virus - கிருமி

Original Tamil words:
Sanitiser - சுத்திகரிப்பான்
Germ/Virus - நோய் நுண்மம்

The words ‘கிருமி’ and ‘நாசினி’ are both Sanskrit words which mean ‘germ’ and ‘that which destroys’, respectively. (நாசினி comes from the Sanskrit word நாசம்)

Since both these words are common in Tamil, the Tamil academicians and administration have used these words to give a Tamil name for Sanitiser.

But, originally Tamil had a word for this; in Tamil, cleansing/to clean is given by the word  சுத்திகரிப்பு (from the root word சுத்தம்). Using that word, a sanitiser can be given the Tamil word சுத்திகரிப்பான்.

Before the word கிருமி took over as the Tamil word for germ/virus, we used a word call நுண்மம் (that which is microscopic). So, Virus/Germs, in Tamil was called நோய் நுண்மம். The root word நுண் means tiny/minute/very small.

Unless our Tamil Nadu govt administration translates such new words using original Tamil words rather than by using commonly used Sanskriti words, there can’t be much hope for a revival in the purity of the Tamil language.


அணநாகப்பன்

Monday, July 13, 2020

Today's Tamil word – 13th July 2020 – துணிவு

Brave - தைரியம் (Dhairiyam from Sanskrit)

Original Tamil word - துணிவு

How often we say Dhairyam when we want to refer to someone’s bravery in Tamil. We don’t we use the original, simple and easy Tamil word ‘துணிவு’ hereafter?


அணநாகப்பன்

Sunday, July 12, 2020

Today's Tamil word – 12th July 2020 – இயல்

Chapter - அதிகாரம் (Sanskrit)

Original Tamil words -
நூல்கூறுபாடு, இயல், பகுதி

We say Thirukkural has 133 அதிகாரம். Yet, the words அதிகாரம், காண்டம் are derived from Sanskrit.

By the time of Thirukkural itself, there had been quite a number of Sanskrit words that had come into the Tamil language. ஆதி, பகவன், குணம், தானம், தவம், தெய்வம், தேவர், மங்கலம், காலம், கருமம், ஆசை, காமம், நாமம், மந்திரி, குலம், குடும்பம் are some of the words which have been used in the Thirukkural which are not of Tamil origin.

There is also an argument that some parts of the Thirukkural we know of today, were not part of the original written by Valluvar. However, we don’t know how valid this argument is. Yet one thing is certain, the influence of Sanskrit over Tamil and the converse (albeit to a lesser extent) has been happening for over 2000 years.



அணநாகப்பன்

Saturday, July 11, 2020

Today's Tamil word – 11th July 2020 – வாணிகம்

Business - வியாபாரம் (from Sanskrit)

Original Tamil word - வணிகம்/வாணிகம்

The common word for business used today வியாபாரம் comes from the Sanskrit/Hindi word Vyapar. The word for a businessman/businesswomen is from this word : Vyapari (வியாபாரி).

However, the bonafide Tamil word for business is வணிகம் and the people who do business are called வணிகர் (வணிகன் for male; வணிகையர் for female)

I am sharing a blog that talks about the history of Tamil வாணியர்; it tells us the various business folk present in the Tamil community during the ancient Sangam time.



அணநாகப்பன்

Friday, July 10, 2020

Today's Tamil word – 10th July 2020 – அறிஞர்

Scholar - பண்டிதர் (Sanskrit)

Original Tamil word - புலவர்/அறிஞர்

We often refer to a scholar as பண்டிதன் in Tamil, but the word is a Tamil version of the Sanskrit word Pandit.

Tamil has words like புலவர்/அறிஞர் to refer to a scholar. Over time, புலவர் has come to only mean scholarly practice in the field of literature/poetry.

The word அறிஞர், ofcourse, comes from the base word - அறிவு, which is knowledge. Tamil Nadu’s Former CM Annadurai, was popularly revered as அறிஞர் Anna, which I believe is one main reason why this word is still among the masses.

So, words which are out of practice can be put back into common use by popular/repeated usage over time. The word அறிஞர் is one prime example for that.


அணநாகப்பன்